20 August 2008

Visuelle Diskussionen in Gebärdensprache

Vor gut zwei Jahren berichteten wir über die weltweit erste multimediale, netzbasierte E-Learning-Plattform in Gebärdensprache AILB (Aachener Internet-Lernplattform zur Berufsqualifizierung von Gehörlosen). AILB wurde komplett überarbeitet und heißt jetzt Vibelle.

Neueste technischer Funktionen sind zum Beispiel Videosequenzen, Video-Mailing und -konferenzen.
Die videobasierten Anwendungen seien ideal, um die Nutzerinnen und Nutzer bei der Bildung von Online-Lerngruppen und Netzwerken zu unterstützen, so die Initiatoren. Neu sind auch die Video-Foren in Gebärdensprache. Damit können die Benutzer eigene Gebärdensprache-Beiträge über eine Videoschnittstelle verfassen und direkt ins Forum laden.

Die Multimedia-Plattform Vibelle soll Gehörlosen grundlegende schriftsprachliche und mathematische Fertigkeiten sowie berufsrelevantes Wissen vermitteln, um sie bei der Integration in den Arbeitsmarkt zu unterstützen.

Vibelle wurde vom Deaf and Sign Language Research Team der RWTH Aachen (DESIRE) gemeinsam mit dem Fraunhofer-Institut für Angewandte Informationstechnik (FIT) und der Kölner bureau42 GmbH entwickelt.

Vibelle wird auf den diesjährigen Deutschen Kulturtagen der Gehörlosen, die vom 21. bis 23. August im Congress-Centrum Ost der Kölner Messe stattfinden, präsentiert.

www.vibelle.de

Quelle: media nrw

19 August 2008

Jetzt Online: Expolingua Berlin auf Facebook

Expolingua Berlin verfügt seit Anfang August über eine eigene Präsenz auf Facebook, einem der größten sozialen Netzwerke weltweit.

Die internationale Messe für Sprachen und Kulturen, die vom 14. bis 16. November in Berlin stattfindet, präsentiert hier Nachrichten, Links und Videos rund um das Thema Fremdsprachenlernen und -lehren. Außerdem informiert die Seite regelmäßig über aktuelle Highlights der Sprachenmesse.

Nutzer der Expolingua Seite, in der Welt von Facebook "Fans" genannt, haben die Möglichkeit Nachrichten zu hinterlassen, Einträge zu kommentieren und sich mit anderen Sprach- und Kulturinteressierten zu vernetzen. Aber auch ohne persönlichen Facebook-Zugang sind die Inhalte der Seite für alle zugänglich.

Die Expolingua Berlin auf Facebook

Die Heimat der Expolingua Berlin im Internet finden Sie weiterhin unter www.expolingua.com.

18 August 2008

Zahl der ausländischen Promovierenden in Deutschland steigt

Im Studienjahr 2007 waren an den deutschen Hochschulen 246 369 ausländische Studierende eingeschrieben. Insgesamt kommen somit 12 Prozent der in Deutschland Studierenden aus anderen Ländern. Es zeichnen sich jedoch im Ausländerstudium neue Tendenzen ab.

Insgesamt ist die Zahl der ausländischen Studienanfänger im Vergleich zu 2006 zurückgegangen. Dagegen wächst die Bedeutung des weiterführenden Studiums. Knapp ein Drittel der ausländischen Studierenden ist für Promotions- und andere weiterführende Studiengänge an deutschen Universitäten eingeschrieben. Immerhin 13 Prozent streben an Fachhochschulen einen weiterführenden Abschluss an.

Eine deutliche Steigerung verzeichnen auch die neu eingeführten Bachelor-Abschlüsse (BA). In entsprechende Studiengänge studieren an den Fachhochschulen derzeit knapp ein Drittel und an den Universitäten fast ein Sechstel der Bildungsausländer.

Das zeigt die aktuelle Ausgabe der Studie "Wissenschaft weltoffen", die der Deutsche Akademische Austausch Dienst (DAAD) in Zusammenarbeit mit der HIS Hochschul-Informations-System GmbH alljährlich veröffentlicht. Die Studie liefert umfangreiche Daten über die Internationalität von Studium und Forschung in Deutschland. Sie gibt unter anderem Auskunft über ausländische Studierende, die Mobilität der deutschen Studierenden sowie das internationale Lehrpersonal an deutschen Hochschulen.

Wissenschaft weltoffen 2008

Quelle: DAAD

Jetzt schon für den Bundeswettbewerb Fremdsprachen 2009 anmelden

Bis zum 6. Oktober können sich Schüler einzeln oder zusammen mit ihren Lehrern und der gesamten Klasse für den Bundeswettbewerb Fremdsprachen online anmelden. Die Wettbewerbe sind für die Klassenstufen 5 bis 13 sowie für Auszubildende ausgeschrieben.

Die Teilnehmer werden mit mindestens einer Fremdsprache spielerisch umgehen, indem sie Kurzgeschichten schreiben, Begriffe und Bedeutungen analysieren oder fremde Worte übersetzen, sprechen, schreiben und hören. Als Preise winken Stipendien, Geld oder die Teilnahme am Sprachenfest 2009.

Informationen zu den einzelnen Ausschreibungen auf den Internetseiten des Bundeswettbwerb Fremdsprachen.

Mehrsprachige Ausstellung zur Sprachentwicklung und Sprachförderung

Die mehrsprachige Ausstellung "Sprich mit mir!" zum frühkindlichen Spracherwerb tourt derzeit durch Deutschland. Die Wanderausstellung des Deutschen Bundesverbandes für Logopädie (dbl) stellt die Stationen der Sprachentwicklung bis zum sechsten Lebensjahr vor. Spielerisch wird aufgezeigt, dass die Förderung der Sprachentwicklung von Kindern gar nicht so kompliziert sein muss und Eltern und Kindern gleichermaßen Spaß machen kann.

Die in Deutsch, Türkisch und Russisch gestaltete Ausstellung war schon in Berlin, Erfurt und Aachen und wird noch bis zum 22. August in Köln zu sehen sein. Danach geht es weiter nach Wiesbaden.

Das interaktive Projekt wendet sich vor allem an Eltern, aber auch Erzieher und andere Erwachsene, mit denen Kinder im Alltag zu tun haben.

Die Tourdaten der Wanderausstellung für die zweite Hälfte des Jahres:

Köln, Kalk-Karree
11. bis 22. August 2008

Wiesbaden, AOK-Beratungscenter
1. bis 12. September 2008

Offenburg, "Oberrheinmesse"
27. September bis 5. Oktober 2008

Hannover, "infa"
8. bis 26. Oktober 2008

Hamburg, "Du und deine Welt"
15. bis 23. November 2008

Mehr unter "Sprich mit mir!"

Mehrsprachigkeit ist Thema des 15. Weltkongress für Angewandte Linguistik in Essen

Mehrsprachigkeit im Alltag, Europäische Identität, kultureller Reichtum als Schlüssel zur Integration - das sind einige der Aspekte, mit denen sich renommierte Sprachforscher beim 15. Weltkongress für Angewandte Linguistik (AILA 2008) beschäftigen. Vom 24. bis 29. August diskutieren rund 2000 Delegierte aus aller Welt zum Motto des Kongresses "Mehrsprachigkeit: Herausforderungen und Chancen".

Der AILA-Kongress möchte den Dialog zwischen Praxis und Wissenschaft fördern, indem er sich lebensnahen Bereichen wie der Kommunikation in und von Unternehmen und Verwaltungen, der Medienkommunikation sowie der Verständigung zwischen Experten und Laien widmet. Das zentrale Thema, die Mehrsprachigkeit, wird dabei aus zwei Blickwinkeln betrachtet: dem europäischen Aspekt und der regionalen Perspektive.

In erster Linie soll der Kongress als Austausch- und Diskussionsplattform für Wissenschaftler, Praktiker und politische Repräsentanten dienen. Er wird von der deutschen Gesellschaft für Angewandte Linguistik (GAL) zusammen mit dem Weltverband der Angewandten Sprachwissenschaft AILA (Association Internationale de Linguistique Appliquée), der Universität Duisburg-Essen, dem Congress Center Essen (CCE) und weiteren Kooperationspartnern aus Wirtschaft und kommunaler Verwaltung organisiert.

Weitere Informationen www.aila2008.org/de/

15 August 2008

Live-Übersetzung am Telefon

Da ist man schon mal bei den Olympischen Spielen in Peking und versteht kein Wort. Wer die Menschen auf der Straße verstehen oder sein Essen auf Chinesisch bestellen möchte, kann sich jetzt mit seinem Mobiltelefon weiterhelfen. Ein neuer Dienst des Kommunikationsunternehmen JAJAH Babel, in Kooperation mit IBM Research, bietet Live-Übersetzung am Telefon, wie das Unternehmen vergangene Woche mitteilte.

Rechtzeitig zu den Olympischen Spielen launcht JAJAH diesen Service mit den Sprachen Englisch und Chinesisch. Interessierte wählen eine lokale Rufnummer in China, sprechen dort auf Englisch mit einem Sprachcomputer und dieser übersetzt dann auf Tastendruck das Gesagte ins Chinesische - und umgekehrt.

Helfen soll das System zunächst vor allem Touristen. Wer im Taxi an der Sprache scheitert, kann dem Fahrer sein Handy ans Ohr halten. Noch ist der Dienst kostenlos, Gebühren fallen lediglich für das Telefonat an. In den kommenden Monaten soll das Sprachangebot ausgeweitet und Zugangsnummern in allen wichtigen Ländern aufgesetzt werden. In Zukunft sollen dann auch Geschäftsleute von dem Übersetzungsservice in Konferenzgesprächen profitieren können.

Gefunden in: Focus Online / translation-news

06 August 2008

Praktika im polnischen Parlament

Politik selbst gestalten und die polnische Kultur kennen lernen - dies verspricht das Praktikanten-Programm des Parlamentes der Republik Polen. Neben der aktiven Mitarbeit im Parlament dürfen die Teilnehmer des internationalen Programms die Kultur, Tradition und Geschichte Polens vor Ort kennen lernen. Noch bis zum 30. September können sich Deutsche mit einem abgeschlossenen Hochschulstudium und guten Polnischkenntnissen für die Teilnahme bewerben.

Im kommenden Sommersemester werden die Absolventen als Gasthörer an der Warschauer Universität eingeschrieben. Sie können ihre Polnischkenntnisse im Universitätslehrzentrum "Polonicum" verbessern und mit Ausflügen nach Danzig oder Krakau die polnische Kultur erleben.

Das Programm soll bei jungen Menschen das Interesse für Demokratie und Zivilgesellschaft wecken und sie zur Teilnahme am demokratischen Leben anspornen.

Weitere Informationen unter http://mpsp.sejm.gov.pl/start/ oder bei Frau Malgorzata Lawrowska (E-Mail) in der Botschaft der Republik Polen, Tel: 030 22313154 zu erfragen.

01 August 2008

Olympische (Sprach)Spiele in Peking

Im Sommerloch findet man doch immer wieder einige spannende Geschichten, die sonst in der Nachrichtenflut untergehen. So wie diese hier: In Peking ist die Sprachenpolizei unterwegs. Der Feind sind allerdings keine politischen Dissidenten oder Olympia-Kritiker, sondern das Chinglish! Dabei handelt es sich um eine ziemlich direkte Übertragung chinesischer Begriffe und Sätze ins Englische. Was dabei herauskommt, könnte die internationalen Olympia-Besucher und Teilnehmer nachhaltig verstören, und so ist die Stadtverwaltung Pekings seit Monaten unterwegs, um Vergehen an der englischen Sprache auszumerzen.

Kleine Kostprobe gefällig? Der
Tagesspiegel weiß von abenteuerlichen Speisekarten in Pekings Restaurants zu berichten, die Pittsburgh Post-Gazette ist kryptischen T-Shirt-Aufschriften auf der Spur und Poco Pico hat gleich eine ganze Sammlung der poetischen Kleinodien aus dem Reich der Mitte gepostet.