27 Januar 2010

EU unterstützt mehrsprachiges Übersetzungs-Tool mit 2,3 Millionen Euro

Der Zugang zu Informationen im Netz sollte jedem möglich sein – egal welche Sprache(n) er oder sie spricht. Das MOLTO-Projekt ("Multilingual on-line translation"), koordiniert von der Universität Göteborg in Schweden, erhielt jetzt 2,3 Millionen Euro von der Europäischen Union, um diese Idee mit einem innovativen Übersetzungsdienst zu verwirklichen. Ziel ist es, mit zuverlässigen Übersetzungs-Tools hochwertige und automatisierte Übersetzungen von Texten in den verschiedensten Sprachen zu erleichtern: So soll Wissen im Netz einfacher zugänglich werden.

Zwar gibt es bereits Online-Übersetzungsinstrumente, wie den Google Translator. Dieses System verbessert die Qualität der Übersetzungen zum Beispiel nach und nach durch maschinelles Lernen. Doch der Nachteil liegt auf der Hand: Eine gute Grammatik ist eher die Ausnahme. Hier knüpft MOLTO an. Die Projektpartner wollen ein System entwickeln, das Grammatikregeln berücksichtigt.

Eine erste Betaversion der Software soll Mitte des Jahres zur Verfügung stehen. Das Projekt wird bis Februar 2013 laufen, der größte Teil der entwickelten Software wird frei zur Verfügung gestellt. MOLTO vereint Forscher und Industriepartner aus Bulgarien, Finnland, Österreich, Schweden und Spanien.

Weitere Informationen finden Sie unter:
MOLTO
Universität Göteborg